莆田话和闽南话区别是什么(莆仙方言来自泉州话加上福州话?)

100次浏览     发布时间:2024-10-13 11:15:18    

这个观点主要来自泉州与莆田地区的网友言论,持不同意见者争论不休,主要分歧两点:

【观点1】莆田自古属闽南语系,后因战乱等因素迁至潮汕地区,后期受闽东话影响,衍生出一半泉州一半福州的方言=莆仙话

【观点2】今天莆田话是自成一派,区别于闽南话和闽东话,是独立闽方言。

直接上结论:我支持观点2


网友讨论闽方言大体上根据方言学者的著作和历史文献,比如李如龙、陈章太所著《闽方言的一致性》,《论闽方言内部的主要差异》,

但是同样的作品,由于读者水平差异,读书看字产生的认知也有可能形成曲解和片面

闽方言的一致性:内容指所有八闽方言之间的共同点,同音同义词,研究的是闽方言统一性

闽方言内部主要差异:内容指闽方言之间词汇用语的相同点与区别处。罗列出现代的莆田地区所用的214条词汇,其中61%相同于泉州,39%相同于福州。注意,此处两个划重点:“214条”,“词汇”

“214条”:莆田话词汇只有214条吗??是取数214条与闽南闽东相同之处,并非指所有莆田话取数得出61%与39%,不少人此处偷换概念。

打比方,生活常用语:什么

泉州:虾米,福州:现咯, 莆田:甚么

这种常用语怎么区别这么大。不能只看少数相同点,完全无视多数不同点吧

“词汇”:方言仅仅只是词汇合成吗?? 日语有很多词汇与闽语相似,难不成日语也是闽南语演变的?宇宙中心发展史言论又要冒出来了。

方言大片区有词汇相同是很正常,千百年流传往来互相影响,打个比方:泉州种菠萝,莆田种地瓜,在古代也许泉州没见过地瓜,也许莆田人没见过菠萝,于是地瓜和菠萝就成为一种“外来词”,就好像80年代没有“麦当劳”这个词一样,但麦当劳这个东西在国外早就存在,到了我们这边,产生了相同叫法。这是词汇用语的影响,并不能证明莆田话来自泉州+福州,只能说明莆田是他们的邻居。

另外简单聊一下发音:有些“神认知”说莆田话发音是翘舌,所以是因为北方人迁入影响了莆田,为什么你们总觉得莆田话一定是被影响的呢?莆田话发音严格来说不叫“翘舌”,,北方话翘舌音是发音位置靠后,与咱闽方言地区习惯发音位置不同,,而所谓莆田“翘舌音”其实叫舌尖前音,是一种“擦音”,学莆田话先要学舌尖擦音


那么莆田话究竟是不是源自闽南话,潮汕话又是不是莆田迁入潮汕产生的闽南话分支,这是另一个领域探讨的话题。

总之莆田话是非常独特的存在,且莆田音还是比较强势的,我们看泉州的泉港,福州的福清,福泉影响莆田的只是词汇用语上,而莆田影响福泉是发音音调上,直接导致泉港和泉州市区,福清和福州市区之间出现了比较严重的沟通“障碍”,从这个角度来说,莆田话是强势音,并不像网友说的那样容易被影响。

相关文章:

年终奖大家都发多少01-20

饭店多少平需要上喷淋01-20

深圳幼儿园社保多少01-20

科目二补考教练收多少01-20

做手术职工报销多少01-20

出狱能给多少生活费01-20

做加油站得投资多少01-20

20万二厘利息是多少01-20